צברית, שם נעורים אברהמוף, בוגרת הגמנסיה הרצליה. מאז פלא האינטרנט וזמינותו לכול כותבת שירים.
http://www.literatura.co.il/website/index.asp?show=authors&id=1715
[ליצירה]
הציניות כאן מרטיטה . מעוררת לחשוב על פגמים במדינה , כמו גמלה ממוזערת והמלחמה הזו שאולי לא כאן, אבל בעצם המצב הוא כאילו תמיד אנחנו קרובים למלחמה . רציתי להעיר משהו נוסף לגבי האושר. זה פשוט מראה כי אפילו שנראה קצת רע יש הרבה טוב, וליהודי הכי טוב בארץ שלו תודה
prednisolone side effects in dogs bilie.org prednisolone 5mg tablets
[ליצירה]
מצבת זיכרון
רגע של שכחה, וכבר מכריזים עליו כמת ועבר ובטל מן העולם וכל שנותר ממנו הוא כמה שורות מסומנות ועמודים מקופלים.
כתוב יפהפה, שילוב מוזר של דאגה כנה ושעשוע מהורהר.
זה לא היה עובד אם הוא היה שוכח כובע, או ארנק או טלפון, או אפילו מחשב נייד. בגלל שזה ספר, ורואים עליו את השנים ואת הדפדופים, ובגלל שהוא מזדקן יחד עם הקורא וסופג את ריחו, אפשר להתפייט ולדמיין שהוא סופג גם את רוחו, עד שלא נותר מהאדם דבר ורק הספר נשאר חי ומיותם על הספסל.
"אל תדאג, אני עדיין כאן."
הדמיון הזה מדאיג. כדאי לשמור את הספר הזה סגור.
[ליצירה]
גם השיר הזה נכתב ככה ? אולי גם אני יתחיל לעשות ככה חוץ מהלקום מוקדם קצת קשה מדיי... סתם נראלי זה בכי חשוב העיתוי הזה לפני שכל העולם ואשתו מתעוררים ..יפה מאוד אהבתי שיר מעורר השראה.
[ליצירה]
תגובה לשיר
שיר יפה שמשקף גם את הרגשתי כשאני ישראלי שגר בפריז ומדי פעם בא לביקור מולדת ומרגיש את זה באופן אישי.רציתי לדעת באיזה ניסיבות כתבת את זה.
[ליצירה]
תודה.יש להודות לעורכת שטרחה וקראה ובחרה.
צר לי עליו מאוד מאוד. במיוחד שכעת לאחר מסע הבאתם של החללים שומעים אמרות שכעת לא כדאי יותר להחליף חיילים בשבויים. כאילו המדיה שאבה את הכל לכיוון של גולווסר ורגב ז"ל וכלום לא נשאר לגלעד.
[ליצירה]
תודה. זה תרגום מאטלקית - רמה שלי בערך של 4 יחידות - אך כל אוצר המילים שם ידוע לי. וכשיורד גשם ויש ברקים וקר ואף אחד לא מטלפן, פעם נשים היו רוקמות ? קוראות בכתבי הקודש ? סורגות ? - אני מתלבשת על השיר הפשוט הזה ועובדת עליו.
קרדוצ'י זכה בפרס נובל לספרות ב 1907. יצירה זו שלו נמצאת בסוף ספר לימוד האיטלקית שבידי.
איטלקית היא שפה בעלת הברות רבות.כשמאזינים לסרט באיטלקית ומסתכלים בכתוביות מרגישים שהדוברים פולטים שם צרורות של צלילים לעומת הכתובית או התרגום.
כשמתרגמים משפה שאינה כמעט שפת אם שניה (כמו שהאנגלית היא בעבורי) התחושה היא אחרת לגמרי וגם נעשים מודעים לנקודות שכבר מתעלמים מהן.
תודה
ליאורה
[ליצירה]
שלום ברוכה הבאה.
יפה הפיתוח של ריבוי הופעות הגשם, בטבע ובעיר האנושית. יפה השורה על המדרכה שאוספת אליה פסיעות ועלים.
אם את רוצה שלא יהיו רווחים שכאלה בין השורות אין לעשות ENTER בסוף השורות אלא SHIFT ENTER. תוכלי לראות זאת כשהיצירה נמצאת תחילה בקובץ וורד. בסוף כל שורה מסומן ה-ENTER בסימןמיוחד. צריך למחוק אותו (השורות מתחברות) ובמקומו להכניס SHIFT ENTER ויתקבל סימן אחר, של חץ מעוקל. תמיד אפשר לערוך ניסויים אם יש זמן.
כל טוב