תרגום חופשי

כשאזדקן ויחלפו השנים אקיף את עצמי בסגול
אהיה ישישה בכובע אדום שאינו הולם את מראי
אפזר את כספי הפנסיה על קוקטיילים וכפפות תחרה עתיקות
ונעלי בית מסאטן; "אין כסף למכולת," אומר.
וכשאתעייף אצנח לשבת על המדרכה
אזלול דוגמיות מזון במרכולים ואפעיל צופרי אזעקה
אגרור את מקלי על מעקות מתכת ציבוריים
אכפר על זמנים שהייתי רצינית בנעוריי
החוצה ארוץ אל הגשם בסנדלים
אקטוף פרחים מגינות של אנשים אחרים
אתאמן ברקיקה.

אוכל להשמין וללבוש מידות איקס איקס לארג'
לאכול קילו וחצי צ'יפס ונקניק באותה ארוחה
או סתם לחם ומלפפונים חמוצים שבוע תמים
ולאגור בארון עפרונות, תחתיות לכוסות ומחקים

אך כעת חייבת בתלבושת מן היישוב
לשלם שכר דירה ולא לקלל בפומבי
לשמש דוגמה חינוכית לילדי המשפחה
את החברים להזמין לארוחה ולקרוא עיתונים 
 

או אולי טיפ-טיפה כדאי להתאמן כבר כעת ?
כדי שלא יופתעו ויזדעזעו ממני בעתיד
אלה שמכירים אותי, כשפתאום אזדקן
ואתחיל להופיע לבושה בסגול  ...

 


Warning
by Jenny Joseph

WHEN I AM AN OLD WOMAN I SHALL WEAR PURPLE
With a red hat which doesn't go, and doesn't suit me.
And I shall spend my pension on brandy and summer gloves
And satin sandals, and say we've no money for butter.
I shall sit down on the pavement when I'm tired
And gobble up samples in shops and press alarm bells
And run my stick along the public railings
And make up for the sobriety of my youth.
I shall go out in my slippers in the rain
And pick the flowers in other people's gardens
And learn to spit

You can wear terrible shirts and grow more fat
And eat three pounds of sausages at a go
Or only bread and pickle for a week
And hoard pens and pencils and beermats and things in boxes

But now we must have clothes that keep us dry
And pay our rent and not swear in the street
And set a good example for the children.
We must have friends to dinner and read the papers.
 
But maybe I ought to practice a little now?
So people who know me are not too shocked and surprised
When suddenly I am old, and start to wear purple.
Taken from the book