צברית, שם נעורים אברהמוף, בוגרת הגמנסיה הרצליה. מאז פלא האינטרנט וזמינותו לכול כותבת שירים.
http://www.literatura.co.il/website/index.asp?show=authors&id=1715
[ליצירה]
שייקספיר
שלום
תודה רבה.
מזלי שלא קראתי תרגומים אחרים של סונטה זו. אם לא הייתי יכולה לתרגם על פי מבנה הסונטה לא הייתי מעזה כי לא ידעתי שמותר לקחת חרות.
מזלי שאני לא מעורה בתחום השירה הממוסדת ורק חיה לי "במערה".
התברר לי דרך האינטרנט שתרגמו 24 סונטות תוך כדי הוספת שני אימבים לשורות וכך כתוב: "התרגום קולח ושומר על מבנה הסונטה בחריגה קטנה, במקום חמישה יאמבים בשורה ... שבעה ...בחירה זו נובעת מהמילים הארוכות יותר בעברית ... אינה פוגמת ...
http://images.maariv.co.il/cache/cachearchive/26012001/ART108753.html
לא יודעת אם עוד מלמדים את הסונטה הזו. כנראה שאני דינוזאורית בעצמי כבר.
ליאורה
[ליצירה]
מעניין. אני לא בטוחה שניתן לגזור מ"שכל" וכמיהה "להשכיל" את שם העצם הכללי "השתכלות" כי זה מזכיר לי את השכול (לא עלינו).התרגום כולל שמירה על מקצב ועל צליל (חריזה קרובה). רק שהנושא עצמו לא מדבר אלי.
תגובות