שִׁיר לַיְלָה
קָרָה שֶׁיָּרַדְתִּי לָרְחוֹב
לְחַפֵּשׂ אֶת בְּלֵייז, הֶחָתוּל,
בְּשׂוֹרוֹת הַחַזַּאי הִתְגַשְּׁמוּ
וְהַחֹם הִתְפּוֹגֵג לְאַיִן.
חֲצוֹת, מִתְפַשֵּׁט הַלַּיִל,
בַּשָּׁמַיִם קִרְעֵי עֲנָנִים -
בְּרוּכִים הַבָּאִים,
אֵין אֲנָשִׁים,
נָמִים הַבָּתִּים,
הַכֹּל רֵיק, שַׁלְוָה,
בְּלֵייז לֹא נִמְצָא
וְגַם הַיָּרֵחַ חָסֵר;
רַק אוֹר פָּנָסִים שׁוֹפֵע
זוֹהֵר כְּחֶסֶד בָּעֲלָטָה,
אֲנִי מַחְלִיקָה בְּמַעֲלֶה
הָרְחוֹב, מִתְרַחֶבֶת כַּעֲרָפֶל,
תּוֹחֶמֶת גְּבוּלִי בְּרוּחִי,
חוֹלֶפֶת עַל טוּר עֵצִים צְעִירִים
שֶׁנִּשְׁתְּלוּ בָּאָבִיב
לְאֹרֶךְ הַמִּדְרָכָה,
נוֹשֶׁמֶת לִרְוָחָה.
אֲנִי מְרֻצָּה.
מֵרֶגַע אֶל רֶגַע
חָרוּז אֶל חָרוּז
מֻשְׁחֶלֶת מַסֶּכֶת חַיַי
עַל חוּט זִכָּרוֹן בְּשַׁרְשֶׁרֶת,
וּבַלֵּב -
אֹשֶׁר לָבָן פּוֹרֵחַ
אֵגֶל טַל צוֹנֵחַ
שַׁלְהֶבֶת נֵר
אֲגַם בִּמְעָרָה,
וּבָרְחוֹב -
הָרוּחַ קְרִירָה.
הַלַּיְלָה אִישַׁן בְּלִי
בְּלֵייז בַּמִּטָּה.
***
פִּרְחֵי הַיַּסְמִין פְּעוּרִים גַּם בַּלַּיְלָה
[לנָטָלִי שֶׁלִּי]
פִּרְחֵי הַיַּסְמִין פְּעוּרִים גַּם בַּלַּיְלָה
מִסְפָּר עָלֵי כּוֹתַרְתָּם מִשְׁתַּנֶּה
כְּמֹו הַיָּרֵחַ
נִיחוֹחָם כָּבֵד וּמְבֻשָּׂם
לַמְרוֹת צִבְעָם הַטָּהוֹר
מְשֻׁבָּצִים כְּכוֹכָבִים לְבָנִים
עַל רֶקַע עָלִים יְרֻקֵּי-עַד
טַבָּעוֹת חֵן לְשִׂיחַ קוֹצָנִי מִתְפַשֵּׁט
שֶׁהַגַּנָּן עָמֵל לְקַצֵּץ בַּמְּשׂוּכוֹת
בְּלֵיְלוֹת נִיסָן טֶרֶם פֶּסַח
מֵעֵבֶר לַחֲצוֹת עֲדַיִן אוּרִים הַשָּׁמַיִם
שׁוּב אֲנִי בְּמַעֲלֵה הָרְחוֹב
נָאֶה צָמְחוּ הָעֵצִים בַּגֻּמּוֹת
מֵאָז הַשָּׁנָה שֶׁעָבְרָה
בְּלֵייזִי וּבֹּונִי הֶחָתוּלִים
נִתָּכִים בְּעִקְבוֹתַי עַל הַמִּדְרָכָה
כִּצְלָלִים לְלֹא קוֹל
אֲנִי נִזְכֶּרֶת בִּפְרִי בִּטְנִי בְּבִתִּי
כְּשֶׁהֵנִיחוּ אוֹתָהּ בִּזְרוֹעוֹתַי בַּלַיְלָה הָהוּא
אֶחָד טֶרֶם פֶּסַח.
לֹא בְּעֶצֶב יָלַדְתִּי אוֹתָךְ אֲהוּבָתִי
יַלְדָּתִ
רְאִי - אֵינְסוֹף כּוֹכָבִים בַּשָּׁמַיִם
יַסְמִין בַּמְּשׂוּכוֹת וְהַיָּרֵחַ זוֹרֵחַ.
The Jasmine Flowers are wide open
The Jasmine flowers are wide open
Even at night time
The number of petals on the flowers changes
Ever like the moon
Their perfume is heavy and fragrant
Despite their chaste color
Embedded like white stars
On the evergreen background of dark leaves
Decorative rings of thorny spreading bushes
Clipped off in hedges by the laboring gardener
In the nights of the Month of Nissan before Passover
When the sky is still light beyond midnight
Again I am walking up the street
The young trees in their holes have grown
Well since last year
Bonny and Blaze the cats
Are molten shadows behind me
Streaming silently on the pavement
I remember my daughter the fruit of my body
When they laid her in my arms
One night before Passover.
I did not bring you forth in pain my child, my beloved.
Look, the sky is bursting forth with countless stars
Jasmine blooms are blowing on the hedges, the moon is shining.
Translated from Hebrew into English
by the author: © Liora Sara Bernstein