צברית, שם נעורים אברהמוף, בוגרת הגמנסיה הרצליה. מאז פלא האינטרנט וזמינותו לכול כותבת שירים.
http://www.literatura.co.il/website/index.asp?show=authors&id=1715
[ליצירה]
זאת נשמעת יצירה אישית. ואומרת די הרבה.
מספרת על אהבה, על אי-הבנה, ונחרצת בהכרזה שאינה מעוניינת לסבול.
ובודאי שאם מלכתחילה רואה אדם שמגישים לו סלע קשה במקום לוח לב רך כדאי לו לשקול את המקרה יותר מפעמיים.
[ליצירה]
תרגמתי (לאחר שקראתי את התרגום של רינת) לזכר ההיכרות הראשונה שלי עם המילים moor ו heather, בימים ההם כשקראנו ספרים. כמדומני בתרגום של הספר קדמת עדן של סטיינבק, ובתרגום של הספר אנקת גבהים של אמילי ברונטה. הייתי ילדה ותהיתי די הרבה למה הכוונה ב"בתה" שקתרין אהובתו של הית'קליף מסתובבת שם כל כך הרבה. ועל "אברש" שבקדמת עדן ריחמתי קצת, שהיה לה שם שכזה. רינת השתמשה בפירוש של בבילון בעבור ה-moor וההסבר הזה "תיקל" לה את השורה הראשונה.
[ליצירה]
אבל כלנית, יש רבים שמקבלים אין מהסביבה או מחסך הורים. יש אין - ים שכואבים מאוד בריקנותם בתוך אדם ואם מצליחים למלא אותם זה נפלא. וכשאדם מודה בכך ומתאר זאת מגיע לו ולה צל"ש. כל הכבוד.
[ליצירה]
תודה רבה לך כוכב. וחג שמח.
אתה יודע, אני שמרתי את היצירה הזו כחודשיים כי חשבתי שהיא מיוחדת.
ומצד שני - איך אני אי פעם אכתוב שוב אחת כמוה ?
כעת אתחרה עם עצמי! ?
מסובך מאוד.
חג שמח.
[ליצירה]
לפרידמן.
מספרים שגדולתה של ג'יין אוסטין הייתה בכך שכתבה רק על חומרים מהחיים. היא הייתה רווקה, לא נשואה, חייתה כמדומני לצד אחותה, אולי כמו התוכונה שהיו מביאים לתוכון המגעיל רוצח הנשים שכל כך עצבן אותך (מדוע ?)
והצליחה ג'יין אוסטין לברוא מהעולם היומיומי ואני מתארת לי הצייקני והדתי (כמדומני גיסה היה כומר, אך לא קתולי) עולם המדבר באנושיות האדם באשר הוא.
מכל מקום, מאיר, רק תחליף את המילה תוכונים במילה גבר, אישה, אז תראה שאישה שבעליה מתים, אומרים עליה שהיא קוטלת גברים, וגבר שנשותיו מתות, בסיפור הזה מכל מקום - שמדבר רק בתוכונים, יקנו לו תוכונה חדשה, כי כל אחד צריך לחיות ממשהו.
אז יש אנשים שרואים בסיפורים את דפי זהב. ובתוכון אולי צלי תרנגולת בגריל.
ויש אנשים שרואים כל מיני דברים בהם.
אתגר לך - כתוב נא אתה סיפור ואנו כאן באתר נקרא אותו בעניין.
[ליצירה]
אבל קבר יהיה לך רוז הקטנה, את תהיי לסמל ותופיעי בעיתונים ובמותך אולי תפני תשומת לב למאות ואלפים ילדים שחיים ללא כבוד מהוריהם. ויהי זכרך ברוך. ושלא נצטרך ושלא נדע ...
[ליצירה]
דיקינסון נפטרה לפני למעלה מ-75 שנה ולכן כל אחד יכול להתעסק עם היצירות שלה שזכויות היוצרים כבר לא חלות עליהן. וכפי שאמרת, זה סוד קסמה, שהיא קוראת לקוראים מעבר לדורות ולשנים, נפש אל נפש מדברת.
היצירות שלה הפעילו הרבה מתרגמים ומופיעות במלבושים רבים.
המילה moor מתורגמת על ידי הבבילון כך: אדמת בור, אדמה לא פורה ולא מעובדת; קרקע ביצתית; שטח השמור לציד .
prednisolone side effects in dogs go prednisolone 5mg tablets
תגובות