צברית, שם נעורים אברהמוף, בוגרת הגמנסיה הרצליה. מאז פלא האינטרנט וזמינותו לכול כותבת שירים.
http://www.literatura.co.il/website/index.asp?show=authors&id=1715
[ליצירה]
כוכב, תודה על המחמאה.
בכל היצירות שתופיע ליד שמן כוכבית יופיע גם תרגום שלי באנגלית. מלא או חלקי (שאני משחקת בו כשיש לי פנאי עד שאשלים, אני מקווה). . פעם הייתי מורה לאנגלית.
נראה לי לא הוגן כלפי עצמי שאני מתרגמת יצירות של אחרים, לפחות 70 שנה אחורנית (כדי לא לפגוע בזכויות היוצרים שלהם) ולא מעזה לעשות כך כלפי עצמי.
[ליצירה]
שמואל ירושלמי. הפיראנות (אלה דגי הטרף) שמסתובבות בקדימה ובתנועת העבודה ומחליפים מקומות ביניהם בסידורי העבודה שלהם ימשיכו לאכול גבינות ולשתות יין ולסאב את חשבון הבנק של הישראלי המצוי.
[ליצירה]
יורם, על פי רבמילים אין דגש במים וכותבים מַיִם
זְמַנִּים כותבים כפי שאמרת ואני אתקן אצלי במחשב אך לא כאן כי תוכנת העריכה שבכאן קצת טרלללה ואם אפתח את היצירה היא תעשה לי רווח בין השורות.
באשר לשאר טענותיך - זה קרה מפני שתוכנת העריכה לא הציגה על המסך את כל שורות היצירה ! כן ואכן ! ולכן צדקת כשאמרת שקשה להבין.
לא צריך להבין עד תומו את מה שאני כותבת כי אני לא אוהבת להתערטל לחלוטין נפשית. מקסימום אפשר לא לאהוב את היצירה.
[ליצירה]
ליוסף, רק תדע ששיר זה כתבה מישי לפני אולי יותר מעשרים שנה. אז לא כתבתי שירים ווגם כל מספר שנים ניקיתי את המגירות. בערך כשבוע לפני ששמתי את היצירה בצורה, במיטה לפני השינה, צנח עלי השיר מזכרוני כמו מטבע לתוך חריץ של מכונה. קמתי בבוקר ולאחר התלבטות קצרה ושמתי באתר. בשיר במקורו היה כתוב "במים ובדולח קומלת" אך זו אינה ההטיה הנכונה של הפועל והחלפתי ב"נובלת". אולי אם הייתי שלונסקי ואלתרמן הייתי מרשה לעצמי את ה poetic license.
תגובות