צברית, שם נעורים אברהמוף, בוגרת הגמנסיה הרצליה. מאז פלא האינטרנט וזמינותו לכול כותבת שירים.
http://www.literatura.co.il/website/index.asp?show=authors&id=1715
[ליצירה]
אריאן - למדתי משהו מאמילי (אם הבנתי נכון ) שכאשר יצירה יוצאת מהכשרה וכל אחד מוצא בה מהרהורי לבו אזי זה מוסיף לה.
אני כתבתי למעשה על מחסומי האליטות והמדיה. והם הרי חיים היום שם בוירטואליות. אולי חשבתי על דודו טופז. אולי הגבתי למאמר קטן שקראתי בעיתון. מישהו שם תרגם יצירה לכבודו של אדם שהלך לעולמו וכתב שם שאת היצירה הזו כבר תרגם X ותרגם Y וגם הוא פעם תרגם וכעת הוא מלטש ומוסיף. וזה הופיע בעיתון עם שמות כל האיקסים וה-Yים (לכך התכוונתי שהם מתכתבים [ומפרסמים\מתפרסמים] בינם לבין עצמם כל עוד הם חברים ומקושרים) והרהרתי ביני לבין עצמי שהם המכובדים המקושרים מהעיתון וממקומות אחרים מתכתבים אחד עם השני ונעזרים בשמותיהם של אחד והשני וזו מין רשת וירטואלית שכזו.
ולמחרת ספרו בטלוויזיה שגם האנציקלופדיה הוירטואלית ויקיפדיה - מסתבר שנשלטת על ידי 1500 מיוחסים, ומי שאינו ביניהם יקצר ממנו הסיכוי להוסיף לה. ונשאלת השאלה היכן המציאות, כאן - במקום בו אני יושבת - או שם במקום בו הם יושבים ? כי אנחנו הרי עולים\עולות על אותו GRID רעיוני ומשתתפים בו כולם, כמו בעולם של רעיונות ומחשבה, אלא שאת הקושאן על הדלת והמנעול לאותו מקום הם המחזיקים ולא אנחנו. ומסיבה זו מניחה אני כולם מגיעים לטוויטר ולפייסבוק. לא ניכנס לזה. וזו הייתה יצירה כועסת.
תודה לכן אריאן ומלודי על דבריכן הנעימים וכי אתן רואות את היצירה על תקן של שיר.
[ליצירה]
כן, יצירה קצת נמתחת. וגם השפה האנגלית בה אינה קשה לתרגום (האם היה נדרש מטניון לכתוב משהו יותר מפויט ? )
טניסון כתב את ה"אידיליות של המלך" יצירה ארוכה על הלך ארתור. והוא גם היה משורר של המלכה מה שמכונה פואט לאוראט. ואני תרגמתי באתר אחר קטע קטן מיצירתו האחרת הזו:
http://www.literatura.co.il/website/index.asp?id=14377
וגם עוד משהו משלו:
http://www.literatura.co.il/website/index.asp?id=20894
לא יודעת מדוע משך אותי לנסות.
תודה על ההערות.
[ליצירה]
ראשית תיקון לניקוד. מְאַיֵּם
קח את העכבר
לחץ על המקש הימני של העכבר וכשהמקש לחוץ מטה עבור על היצירה שאתה צריך להעתיק.אתה תראה שכל הקטע יהפוך מסומן בבצע אחר. אולי כחול. אם לא יסתדר לך כשאתה עובר מלמעלה למטה תנסה מכיוון למטה כלפי מעלה.
כעת הרפה מהמקש. הקטע שאתה רוצה להעתיק צריך להישאר צבוע. לחץ שוב על המקש הימני ושם יהיו לך הוראות שונות. לחץ על ההוראה copy.
הרפה מהמקש. העכבר שומר הכול בזכרונו.
כעת היכנס לעמוד היוצר שלך. היכנס ליצירה שלך. היכנס לחלק העליון של היצירה (כך שאם נצליח אזי היצירה המנוקדת תהיה מלמעלה והלא מנוקדת תישאר אך תהיה למטה).
נכנסת לעמוד היוצר. שים את חץ העכבר למעלה ולחץ שוב על המקש הימני - שם כתוב paste
כל היצירה תופיע לך שם כפי שרצית.
אם הנך חושש שיהיה לך אי סדר במה שכבר יש לך אזי פתח עמוד חדש בעמוד היוצר שלך ונסה שם.
אחרי שתעשה שמירה למה שעשית היכנס לשם שוב ובדוק אם זה שם ואיך זה מופיע.
ביי
ואני שמה לך כאן שוב את היצירה עם תיקון הניקוד.
אֶצְלִי בֶּחָצֵר
הָאֹרֶן הֶעָבוֹת
כּוֹעֵס וְעָצוּב
הוּא מַגִּיר לְלֹא הֶרֶף
אֶת דִּמְעוֹתָיו הַדְּבִיקוֹת
מְאַיֵּם לְהַטְבִּיעַ הַכֹּל
בְּיָם שֶׁל שְׂרָף
הַמַּצְמִית וּמְאַכֵּל
הַכֹּל.
הָעוֹרְבִים
לְעֻמַּת זֹאת
הִתְרַגְּלוּ כְּבָר לְפֻנְדָּקָם
הֵם מְבַקְּרִים בוֹ
מֵעֵת לְעֵת
לִטְבֹּל רֹאשָׁם בַּמַּיִם
הַצּוֹנֵנִים
וְלָקוּד אֶת קִדּוֹתֵיהֶם
הַחִידָתִיּוֹת
וְרַק אֲנִי
עוֹמֵד תּוֹהֶה בַּתָּוֶךְ
מְעֻלָּף מֵעֹמֶס הַחֹם
מְיַחֵל כְּבָר לַסְּתָו
כִּי אַךְ מִמֶּנוּ
תּוֹצְאוֹת
חַיַּי
[ליצירה]
זה מדרש אנטי פמיניסטי. היה בשקט יכול להשאיר את הנקבה. והדרשנים החליטו שאם אין לו צורך יותר בנקבה מוטב שתומט ותאכל על ידי הצדיקים. מה היה חטה ומה פשעה ? או שזה סימן לימים יבואו מבחינה אקולוגית ...
[ליצירה]
הגדרתי כקטע כי אין בו לדעתי את היופי או המתק של השיר. יש כאן ביקורת או ראִיה. למרות שיש דימויים חיצוניים כמו בריכות הדלוחים וכולי. היה בי כעס. לא רציתי לקרוא לכעס שלי שיר.
[ליצירה]
למאיר. הצעירים בימינו מורים את הדרך למבוגרים. אומרים שקיים משהו שנקרא טור אקפוננטי והצעירים היום מתקדמים בראש הטור האקפוננטי של המילניום השלישי ומשאירים אותנו הרחק מאחור.
אמת שלנו המבוגרים קיימת פרספקטיבה ארוכה לאורך אירועים וזמן ובזה אנו בהחלט שונים ...
פסח כשר ושמח לך
תגובות