"לבחורה"
מיותר בעיניי
(דו) המשמעות מתייפיפת
כשבכתוב יש פער.
בלעדי,
השיר מושלם.
לדעתי, הצנועה וה-לא מבינה.
כך-
"אל תתן לה לחמוק
מבין אצבעותיך
ליצירה
עוד שלוק אחד מהקפה
והיא שלך."
[ליצירה]
"לבחורה"
מיותר בעיניי
(דו) המשמעות מתייפיפת
כשבכתוב יש פער.
בלעדי,
השיר מושלם.
לדעתי, הצנועה וה-לא מבינה.
כך-
"אל תתן לה לחמוק
מבין אצבעותיך
ליצירה
עוד שלוק אחד מהקפה
והיא שלך."
[ליצירה]
בקיראה ראשונה זה היה נשמע ונקרא קצר וחסר מעט אך עם קריאת הכותרת (לאלה שמיחסים לזה חשיבות, כמונו) ועם חיתוך שורות נכון- זה כמו שאני אוהב. תמציתי ומלא.
[ליצירה]
ואני אומר זאת:
"נבער"? כלומר, טיפש. אולי רצתה לומר: בוער. אך לא כך.
והשימוש הרבה במילים. פרסי זאת לחלקים ארוכים ורק חרוזים ללא ייחוד.
למשל,
"כמו שמש לוהטת, גופי נבער מהתשוקה
ועוצר הזמן מלכת בכל רגע ורגע שבו רואה אותך
והייתי נותנת הכל כדי שתישאר, ולא רק בדמיון
ללא חומך, בלבי אני מרגישה רק קיפאון"
בהצעת עריכה קלה:
"כשמש הלוהטת- גופי בוער מתשוקה
ועוצר הזמן מלכת, בִּרְאותי- אותךָ
ולוָאי שתישאר- ולא בדמיון
ללא חומך- בליבי הקיפאון".
[ליצירה]
סחתיין! אני מתרגל צ'י-קונג ותמיד מבקשים ממני לנסות ולהרגיע את המחשבות. אולי בגלל זה אף פעם לא קיבלתי השראה מכך. המשיכי כך ומי יתן וכל שיעור למורה תהיה הנפצה חדשה ומכך שיר חדש.
תגובות