[ליצירה]
המצטרפת - ליורם תומר.
וקצת משלי:
אהבתי (כמובן...) את הסיום - מאוד חזק, אבל לא מתריס. הקיטוע של השורות נמצא במקומות הנכונים, ונעים לקרוא את זה.
אבל [ביקשת-קיבלת...]
כשחליתי הביאה דובדבנים
לפנקני באהבה
לפצות על הפרידה הראשונה
על איזו פרידה? למה המחלה היא פרידה ראשונה? קצת לא הגיוני. אני מבינה שה'לפצות על הפרידה הראשונה' משרת את הסיום; אבל הוא צריך גם לשמור על הגיון. [הליכה לגן, למשל, יכולה להיות פרידה ראשונה].
והדובדבנים - - -
נו, יש מילים שפשוט עושות לך את זה :)
שבת שלום.
[ליצירה]
נעזוב לרגע את האמירה [שלא ממש אהבתי...]: זה קטע, נכון? הגדרת אותו כקטע והוא גם כתוב ככזה. אז למה להפוך את המשפטים? למה "מאחורי... אותי כולאים", ולא "כולאים אותי מאחורי..."? זה מסרבל מאוד את הקריאה ונותן הרגשה שניסית להפוך את זה ליותר מליצי אבל-כמעט. כנ"ל לגבי החריזה למחצה.
תגובות