[ליצירה]
שביר-"מוחתמת" מאחר וההשלמה מדומה לחבילה-מן הסוג הנשלח מעבר לים-עטופה בחבל, ועליה חותמת. (הכוונה הייתה לכפל המשמעות- מוחתמת/מוכתמת).
רועה-קיבלתי, תיקנתי,תודה.
ואולי זה המקום להצהיר כפי שעשיתי לא פעם, כי כל תיקוני ניקוד מתקבלים בברכה מאחר וזה שאני אוהבת את השירים שלי מנוקדים לא בהכרח אומר שאני יודעת איך לעשות את זה :-)
[ליצירה]
בניגוד להרגלי, 2 הבהרות: "משומש"- במובן הרגיל וגם במובן של מלא שמש.
"והוצאתי..והבאתי"-רמז ל4 לשונות גאולה.
(ואולי שיר המצריך הבהרות אינו טוב מספיק?..)
[ליצירה]
אני--מודה.
זה קו מצוין- מהורהר, מפתה לדמיין אותו, אבל שתי השורות האחרונות קצת הפריעו לי. דימוי קברים ומצבות הוא עוצמתי ומתנגש לרוגע שעולה מהשורות לפניו.
תגובות