[ליצירה]
השירה הלאטינית והקלאסית בכלל נמנעת מחריזה
למעט במקרים מיוחדים לשם יצירת אפקטים מצלוליים
השירה מבוססת על המשקל ועל שינויי אורכי ההברות
ההברות נחלקות לארוכות וקצרות (חלוקה שהייתה קיימת גם בעברית אך נעלמה ואינה מורגשת עוד)
הברה ארוכה נהגת כמשך שתי הברות קצרות.
השיר אכן כתוב במשקל - משקל הבית הסאפפי
והתרגום שומר על המשקל המקורי
הסכמה המטרית היא:
_`_`_``_`_`
_`_`_``_`_`
_`_`_``_`_`
_``_`
_ = תנועה ארוכה
` = תנועה קצרה
בעברית, בה אין משמעות לאורכי התנועות, משתמשים בתנועה מוטעמת
השורה הראשונה במשקל:
פְּאר פּ-רס א-ני מ-ת-עב, הו ע-בד
_ ` _ ` _ ` ` _ ` _ `
הקריאה הנכונה בלטינית:
Per-si-cos o-di, pu-er, ad-pa-ra-tus
הקריאה הנכונה בלטינית אינה שומרת על ההטעמות הפרוזאיות, כלומר ילה שבפרוזה מוטעמת על ההברה הראשונה (כמו odi) בשירה מוטעמת על ההברה השניה.
[ליצירה]
קנה מידה
בכל קנה מידה כתבת יצירת מופת
פרוזה, שירה, מתמטיקה.
והשלמת לי חלקים חסרים בפאזל
שהרי, מדוע לא עלה בידיו של פיתאגורס לגלות את אותו המספר?
המספר היה בקנה מדה אחר...
אין אפשרות לערבב בין קני מידה שונים
יש אינסוף קני מידה
אבל בעולמנו הסופי עלינו להחליט
במי מהם נבחר
האקטואלי הוא ספציפי
הוא לא יכול להיות בו זמנית אינסוף וממשי
תודה
על שיעור מאלף ונוגע ללב
תגובות