באחרון כשרונותיי
ניסיתי, בכוח-אדירים
לתרגם מחשבותיי
למילים,
אך גם בזאת הפעם
לא צלחתי
כשלתי וחסל
חדלונותיי צפו ועלו
וכשניצוץ של בינה
שוב טרד את שלוותי,
חככתי בדעתי:
ניתן לדחות זאת
ואז שכחתי
כתב באחד מספריו שהמילים מצמצמות את הכוחות הגדולים.
לדוג' אנשים שמנסים להגדיר מושגים כ-אהבה, שלו', תמיד זה יתפספס
ואולי גם השיכחה היא פיספוס לא יודעת מה עדיף...
[ליצירה]
הרב קוק זצ"ל
כתב באחד מספריו שהמילים מצמצמות את הכוחות הגדולים.
לדוג' אנשים שמנסים להגדיר מושגים כ-אהבה, שלו', תמיד זה יתפספס
ואולי גם השיכחה היא פיספוס לא יודעת מה עדיף...
[ליצירה]
לאחר שעלו מספר סוגיות בפורום לגבי יצירה זו, החלטתי שראוי להתיחס באופן ספציפי ליצירה, מנק' מבטי-
כאיש צבא בדימוס, ברי שהמילה שירשרתי, מתיחסת לפעולת הזנת המאג ( הלוא הוא המאגיה) בתחמושת.
בבית השני , ההקבלה אכן ברורה. כמו בבית הראשון- פירוש המילה שיריינתי הוא דו משמעי ומשליך על המשך הבית. (=שיר יונתי)
הבית השלישי הוא מעט מורכב לעניות דעתי.
המחבר בוחר להציג את כמיהתו להגיח לחופשי מתוך הטנק, או הצבא - אך עושה זאת דרך שלושת גילגולי חייו של הפרפר.
המונח "פרסתי זחל" נלקח ממושגי חיל השריון.
מי שירצה להעשיר את הידע שלו בתחום , מוזמן לכתוב לי.
[ליצירה]
ובכל זאת, "סמכו עלינו" והטילו עלינו כן לנסות להרגיש מה שקראת לו הקצה שבקצה, ואם כך, אז כנראה שאנחנו כן מסוגלים להרגיש טיפה, אחרת לא היו קובעים לנו את הצום הזה...
תגובות