פעם קראתי שיר קצר בחרוזים באנגלית (אינני יודע מי המשורר):

 

For every evil under the sun
There is a remedy or there is none
If there is one, try and find it
If there is none, never mind it.

חשבתי שמן הראוי לתרגם אותו בחרוזים לעברית, וזה מה שיצא לי:

מכל צרה תחת הרקיע
יש מנוס או אין מושיע
אם יש מנוס מזה הפגע
אל תחסוך עמל ויגע
אם אין מוצא מן הצרה
אזי שכחנה במהרה