צברית, שם נעורים אברהמוף, בוגרת הגמנסיה הרצליה. מאז פלא האינטרנט וזמינותו לכול כותבת שירים.
http://www.literatura.co.il/website/index.asp?show=authors&id=1715
[ליצירה]
"זה מנחם דוידי טיפוסי.
מנחם. אתה מתבקש להצמיד את כל השורות לשורה אחת ואחר כך להפריד ביניהן על ידי שיפט אנטר ואז לא יהיו לך רווחים שכאלה.
חיפשתי את הטופס שלך בגוגל (17386/4 א) ולא מצאתי אותו. גוגל הביא לי רק את היצירה שלך מחדש כמו במעגל חוזר. (~)
יצירה מקסימה."
[ליצירה]
הפוסט מודרניזם אומר שמותר ללקוט. ואצלה מסתובבים פיטר פן וסינדרלה והארי פוטר וכולי. אבל היא הייתה יהודיה ולחיים שלה היה עוד ממד (בין אם רצתה ובין אם לאו לדעתי)
[ליצירה]
אביבסתו. שורות 13-14 של סונטה חייבות להתחרז. בכלל יש לסונטה מבנה חריזה בר תוקף שכאן הוא: ABAB BCBC וכולי. שתי השורות האחרונות יתחרזו. כל השורות חייבות להיות בפנטמטר איאמבי - כלומר, חמישה פנטמטרים. אני תרגמתי די חופשי ולא מילה במילה, אך שמרתי על הפנטמטר האיאמבי (כלומר חמש פעימות של טִיטָה (ודגש על ה"טה) אם כי לא חרזתי בדיוק כמו שצריך. אך דיי נצמדתי למבנה. מתרגמים ישראלים עטורי פרסים לא תמיד נצמדו למבנה הזה, הוסיפו ימבוסים לשורות (שש נקישות במקום חמ) והצדיקו זאת בדרכים שונות.
מכל מקום, כולם ועולם התחרז היטב ולא מצאתי פתרון אחר ולא יכולתי לפסוח על הפתרון הזה שהיה קיים.
על מבנה הסונטה ראה למשל:
http://home.vicnet.net.au/~poems/ps/html/sonnet.html
[ליצירה]
loops שיר הלולאות
למצוא יופי ונוי בתחום כה אבסטרקטי וירטואלי וגם לתרגם זה נפלא.
וזה נדיר ולדעתי לא מסחרי אבל זה י פה. קצת מנפח את השכל למי שלא ממש מתמצא. אך הרעיון עצמו נהדר.
ליאורה
[ליצירה]
כשתהחלתי לקרוא את זה הרהרתי ביני לביני שהיא כותבת יפה גם כשכותבת על דברים מציאותיים. ובהדרגה התחיל החומר "לנזול" והופיעה אותה דמות וחשבתי לי שגם כאן יש מספר מישורי מציאות אחד על רעהו ולבסוף, כשרחצה ידיים, הבנתי שהייתה בבית קברות.
[ליצירה]
אל תסתתרי מאחרי התרגום (בדף יוצר שלך כתוב שזה תרגום).
מי כתב את הפסודו-מאמר הזה שכביכול את מתרגמת אותו ?
מדוע בחרת לתרגם אותו ?
מדוע את מסתירה את שם הכותב או הכותבים ?
תגובות