צברית, שם נעורים אברהמוף, בוגרת הגמנסיה הרצליה. מאז פלא האינטרנט וזמינותו לכול כותבת שירים.
http://www.literatura.co.il/website/index.asp?show=authors&id=1715
[ליצירה]
שאלה לאסף טרמפיסטים ולקוראים: מה עדיף לכתוב שם: היטבת לחטוב את הזמנים, או היטבת לגלוף את הזמנים. כי זמן לא חוטבים. ולגלוף לא אומרים (אומרים לגלף) ...
[ליצירה]
מחזוריות והתפתחות יפים מאוד אשר מובילים את הקורא כחלק מהיצירה הנוסף לתוכנה, והסיום אשר מעלה לתחיה מחדש את היונה "בלב ילוד נבואי". [ שורה שניתן לנחש את משמעותה בדרכים שונות]. והייתי מוסיפה - ללא קשר ליצירה - ורק באשר לדימוי ולצבע הלבן:
ויש יונה לבנה אחת
שוכנת, נכמרת ונשמרת
בלבם האדום של בני העדה
הזהב השחור של בת ישראל
וארץ מולדת
prednisolone side effects in dogs go prednisolone 5mg tablets
[ליצירה]
תודה. זה תרגום מאטלקית - רמה שלי בערך של 4 יחידות - אך כל אוצר המילים שם ידוע לי. וכשיורד גשם ויש ברקים וקר ואף אחד לא מטלפן, פעם נשים היו רוקמות ? קוראות בכתבי הקודש ? סורגות ? - אני מתלבשת על השיר הפשוט הזה ועובדת עליו.
קרדוצ'י זכה בפרס נובל לספרות ב 1907. יצירה זו שלו נמצאת בסוף ספר לימוד האיטלקית שבידי.
איטלקית היא שפה בעלת הברות רבות.כשמאזינים לסרט באיטלקית ומסתכלים בכתוביות מרגישים שהדוברים פולטים שם צרורות של צלילים לעומת הכתובית או התרגום.
כשמתרגמים משפה שאינה כמעט שפת אם שניה (כמו שהאנגלית היא בעבורי) התחושה היא אחרת לגמרי וגם נעשים מודעים לנקודות שכבר מתעלמים מהן.
תודה
ליאורה
תגובות